Schować głowę w piasek
1 stycznia 2019
Praindoeuropejskie słowo pens- oznaczało „pył”, a także „piasek”. To samo znaczenie miały też awestyjskie słowo pasnu i sanskryckie pamsu (a pamsuka to była „burza piaskowa”). Stąd i nasz piasek, jak również wszystkie podobne słowa innych języków słowiańskich. Romańskie języki przetworzyły dwa łacińskie oznaczenia piasku: albo sabulum (np. francuskie sable, włoskie sabbia, albo harena (hiszpańskie arena) – nasza nie tylko sportowa arena też nazwę wzięła z tego łacińskiego piasku, którym była wysypywana.
Wiedza i Życie
1/2019
(1009) z dnia 01.01.2019;
Na końcu języka;
s. 70