Opinie

Schować głowę w piasek

Praindoeuropejskie słowo pens- oznaczało „pył”, a także „piasek”. To samo znaczenie miały też awestyjskie słowo pasnu i sanskryckie pamsu (a pamsuka to była „burza piaskowa”). Stąd i nasz piasek, jak również wszystkie podobne słowa innych języków słowiańskich. Romańskie języki przetworzyły dwa łacińskie oznaczenia piasku: albo sabulum (np. francuskie sable, włoskie sabbia, albo harena (hiszpańskie arena) – nasza nie tylko sportowa arena też nazwę wzięła z tego łacińskiego piasku, którym była wysypywana.

Wiedza i Życie 1/2019 (1009) z dnia 01.01.2019; Na końcu języka; s. 70
Reklama

Ten artykuł jest dostępny tylko dla naszych cyfrowych subskrybentów.

Subskrybuj dzisiaj
Ilustracja. Głowa pełna idei.

Jesteś już prenumeratorem? Zaloguj się >